私的意見 | - はぐりんさ〜ん。和製英語は他にもあるんですよぉ〜。
主に給料生活者の事を指す、「サラリーマン」や「OL」 洋服店で使う事の多い「フリーサイズ」や、 客が好みによって自由に取り分けて食べる形式の事を指す「バイキング」などがいわゆる「和製英語」なのです。 特に「Salary」(給料)「Man」(男)では職業がわかりません。当方が書いた和製英語はアメリカでは絶対に通用しませんので、向こうの国では使わないようにしましょう。(ドラゴンキッズ中1)
- Salary Man = 給料男 ・・・・滑稽なのか哀愁を感じさせられるかは人それぞれですね。
それはそうとして「紅白まんじゅう」の英語が気になります。・・・red and white bun …・…でしょうか?(タクト)
- オルゴールかぁ…修学旅行で訪れたオルゴール館、すごかったなぁ…(どこだったかな…)。
でも、デカすぎてホントにオルゴールなのかと疑問に思ったけれど(笑)(珪華)
- これを見た主人公は、ヘンリーを物凄く羨んだでしょうね。(冷那)
|